הַלַּהֲקָה / יהונתן גפן
יִשַּׁי מְנַגֵּן בִּפְסַנְתֵּר,
אֲנִי עַל הַגִּיטָרָה,
גִּידִי עַל הַתֹּף מְטַרְטֵר,
וְזָהֳרָה שָׁרָה.
יֵשׁ לָנוּ קָהָל נִפְלָא
שֶׁמְּחַכֶּה לִשְׁמֹעַ אוֹתָנוּ,
וְיֵשׁ לָנוּ אוּלָם -
בֵּית הָעָם בַּמּוֹשָׁב שֶׁלָּנוּ.
יֵשׁ לָנוּ חֲזָרוֹת בְּכָל יוֹם
(לֹא בַּצָּהֳרַיִם, זֶה מַפְרִיעַ לַשְּׁכֵנִים),
יֵשׁ לָנוּ מָסָךְ אָדֹם,
וְשִׁשָּה פַּנָּסִים בִּצְבָעִים שׁוֹנִים.
יֵשׁ לָנוּ אַבָּא שֶׁמּוּכָן לְהַסִּיעַ,
וּשְׁלֹשָׁה מִיקְרוֹפוֹנִים חֲדָשִׁים וּשְׁחוֹרִים,
יֵשׁ לָנוּ הֲמוֹן חֵשֶׁק לְהוֹפִיעַ,
וְכָל מִינֵי בְּגָדִים מוּזָרִים.
יֵשׁ לָנוּ שֶׁלֶט שֶׁכָּתוּב עָלָיו:
"לַהֲקַת הַלְּבָבוֹת הַשְּׁבוּרִים."
יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל, וּמַה שֶּׁחָסֵר לָנוּ עַכְשָׁו
זֶה רַק מַנְגִּינוֹת וְשִׁירִים.
מַקְהֵלַת בֵּית הַסֵּפֶר / יאיר עמנואל
יְלָדִים שָׁרִים בְּחֻלְצוֹת לְבָנוֹת
בְּשׁוּרוֹת יְשָׁרוֹת
בְּקוֹלוֹת עֲדִינִים
בְּמַקְהֵלַת בֵּית-הַסֵּפֶר
עֻזִּי הַקָּטָן
מַבִּיט בְּאִמָּא שֶׁלּוֹ
בַּשּׁוּרָה הָרִאשׁוֹנָה
מְחַיֶּכֶת
מְהַנְהֶנֶת בְּרֹאשָׁהּ
הִיא כְּלָל לֹא מַרְגִּישָׁה
כִּי כְּבָר מִזְּמַן שָׁכַח אֶת הַמַּנְגִּינָה
וְהַמִּלִּים
וּכְשֶׁכֻּלָּם שָׁרִים "מִי יַצִּילֵנוּ מֵרָעָב?"
עָף
עֻזִּי הַקָּטָן
לַכּוֹכָב שֶׁלּוֹ
רָחוֹק בַּשָּׁמַיִם
וּכְשֶׁבּוֹקְעוֹת מְחִיאוֹת הַכַּפַּיִם
וּמְהַדְהֲדוֹת עַד כּוֹכְבֵי-עָד
יוֹרְדִים הַיְּלָדִים מִן הַבָּמָה
אֶחָד-אֶחָד
וְאִמָּא לוֹחֶשֶׁת מִלְּמַטָּה:
בּוֹא עֻזִּי, נִשְׁאַרְתָּ לְבָד.
מַקְהֵלַת נוֹגְנִים / ח"נ ביאליק
יוֹסִי בַּכִּנּוֹר,
פֵּסִי בַּתֹּף,
מֹשֶׁה בַּחֲצוֹצְרָה -
וְהָמָה הָרְחוֹב.
וּבָאוּ לַחֲתֻנָּה
נָשִׁים וָטָף,
יָצְאוּ בַּמְּחוֹלוֹת
וְיִמְחֲאוּ כָּף.
מתוך הדרקון הלא-נכון
כתב יהונתן גפן
ציירה הָנָה אֶדלן
דביר 1986
מתוך כשאגדל אלמד לעוף
כתב יאיר עמנואל
צייר אבנר כץ
ספרית פועלים 1981
מתוך שירים ופזמונות לילדים
כתב ח"נ ביאליק
צייר נחום גוטמן
דביר 1933
יוסי בכינור
מוזיקה, האמנות הטבעית כל כך לילדים מינקותם, איננה נושא בולט בשירה לילדים, אולי משום שלא קל להתייחס למוזיקה במילים השגורות בלשונם של קטנטנים. המילה "מקהלה" משותפת לשני שירים כאן; לפני מאה שנה כמעט, כשביאליק כתב את "מקהלת נוגנים", הוא התכוון לקבוצת נגנים, לתזמורת. שישים שנה מאוחר יותר יאיר עמנואל השתמש ב"מקהלה" במשמעותה השגורה בעברית של ימינו - קבוצת זמרים.
שירו של ח"נ ביאליק (1873–1934), שעל פי המהדורה המדעית של שירי ביאליק (חיים נחמן ביאליק - שירים ביידיש, שירי ילדים, שירי הקדשה, מהדורה מדעית בעריכת דן מירון, אוריאל אופק, חיה הופמן, שמואל טרטנר, זיוה שמיר, חנא שמרוק ורות שנפלד, הוצאת דביר ומכון כץ לחקר הספרות העברית, אוניברסיטת תל אביב, 2000) נכתב עשר שנים לפחות לפני הופעתו בתרצ"ג בספר שירים ופזמונות, מבוסס על מוטיבים משירי עם ביידיש. השיר הוא מעין גרסה ממוזערת מותאמת לילדים של שירי השמחות של ביאליק למבוגרים "למנצח על המחולות" ו"למנצח על הנגינות", ומתאר להקת כליזמרים, נגנים עממיים, המלווה תהלוכת חתונה ומשמחת חתן וכלה להנאת הקהל.
יאיר עמנואל (1943–2015) מעמיד את מקהלת בית הספר על הבמה השירית כדי להתבונן ברגע של אהבת אם לבנהּ. הילד עומד בין חבריו שבחולצות הלבנות, עיניו נעוצות באמו והיא "מְחַיֶּכֶת / מְהַנְהֶנֶת בְּרֹאשָׁהּ". כשבפי הילדים הטקסט הארצי-גשמי "מִי יַצִּילֵנוּ מֵרָעָב?" (מתוך שיר העבודה והמלאכה לביאליק) רוחו של עוזי שואפת מעלה, למקום שבו הוא לבדו, "לַכּוֹכָב שֶׁלּוֹ / רָחוֹק בַּשָּׁמַיִם". ההיבטים הצורניים בשיר - היעדר התבנית המשקלית, החריזה האקראית, הפסיחות והשורות המוזחות - במיוחד כשמדובר בטקסט שעניינו שירת מקהלה המחייבת אחידות והתכוונות לקבוצה - רומזים על זרותו של הילד בין חברי המקהלה.
בשיר ההומוריסטי של יהונתן גפן (1947-) הדובר-ילד מתאר חבורה של ילדים המעמידים פני גדולים ונהנים מהעמדת הפנים; יש להם כל הסממנים החיצוניים והמאפיינים של חברי להקה, וגם שם מבטיח בחרו לעצמם, אבל...
נירה לוין