top of page
הָאָבִיב הִגִּיעַ / אילנה אבן-טוב ישראלי

הָאָבִיב הִגִּיעַ

צִבְעוֹנִי וְרוֹעֵשׁ,

נִדְלָק בָּעֵצִים

זוֹרֵק בָּהֶם אֵשׁ,

צָהֹב וְאָדֹם

וְסָגֹל פִּרְחוֹנִי,

וָרֹד וְלָבָן

וְכָתֹם חַיְכָנִי,

וְהָאַף מִתְמַלֵּא

בְּרֵיחוֹת הֲדָרִים

אֲפוּנָה רֵיחָנִית

וְיָמִים אֲחֵרִים.

 

וְיָרֹק בַּנְּשָׁמָה

כְּמוֹ מִזְּמַן לֹא הָיָה

וּבָא לִי לָרוּץ

וְלִצְעֹק כִּמְשֻׁגָע,

כִּי הָאָבִיב הִגִּיעַ

צִבְעוֹנִי

וְרוֹעֵשׁ,

וְהַלֵּב שֶׁלִּי אִתּוֹ

כָּל כָּךְ מִתְרַגֵּשׁ.

 

 

יוֹם יָפֶה / לאה גולדברג

הַדְּרוֹרָה קוֹרְאָה בְּנַחַת:

"אֵיזֶה יוֹם, אֵיזֶה יוֹם!

הַחַמָּה הַיּוֹם זוֹרַחַת

כָּל הַיּוֹם! כָּל הַיּוֹם!

 

וְאוֹרָהּ הַטּוֹב נוֹגֵעַ

בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל גּוֹזָלִי,

אֵין סָפֵק שֶׁהוּא נוֹגֵהַּ

בִּשְׁבִילִי, רַק בִּשְׁבִילִי!"

 

הֶחָתוּל הוֹמֶה בְּנַחַת:

"אֵיזֶה יוֹם, אֵיזֶה יוֹם!

הַחַמָּה הַיּוֹם זוֹרַחַת

כָּל הַיּוֹם! כָּל הַיּוֹם!

 

מְדַגְדֶּגֶת בְּקַרְנֶיהָ

אֶת אָזְנֵי חֲתַלְתּוּלִי,

אֵין סָפֵק: שָׁלְחָה קָרְנֶיהָ

בִּשְׁבִילִי, רַק בִּשְׁבִילִי!"

 

כַּלָּנִית קְטַנָּה אוֹמֶרֶת:

"אֵיזֶה יוֹם, אֵיזֶה יוֹם!

הַחַמָּה הַיּוֹם בּוֹעֶרֶת

כָּל הַיּוֹם! כָּל הַיּוֹם!

 

מְלַטֶּפֶת, מְטַפַּחַת

אֶת עָלַי וְגִבְעוֹלִי,

אֵין סָפֵק שֶׁהִיא זוֹרַחַת

בִּשְׁבִילִי, רַק בִּשְׁבִילִי!"

 

הַחַמָּה בִּשְׂחוֹק סוֹקֶרֶת

אֶת יָפְיוֹ שֶׁל הָעוֹלָם.

"אוֹר-קַרְנַי" - כָּךְ הִיא אוֹמֶרֶת,

"לְכֻלָּם, לְכֻלָּם!"

 

 

צִיף, צִפּוֹר... / פניה ברגשטיין

צִיף, צִפּוֹר-כָּנָף קַלָּה

שִׁיר פָּצְחָה בְּצָהֳלָה,

עַנְנֵי-מָטָר שְׁחוֹרִים

מַפְלִיגִים אֶל הֶהָרִים.

 

שׁוּר, נִצָּן בִּקְצֵה הַשְּׁבִיל

עֵין-אוֹרָה יִפְקַח בְּגִיל,

וְחַמָּה שׁוֹפְעָה זָהָב

מְנַשֶּׁקֶת עַלְעָלָיו.

 

וְיַלְדִּי צוֹחֵק בְּקוֹל,

נִשְׁכָּחִים גִּשְׁמֵי-אֶתְמוֹל,

וּבַכֹּל שָׂשׂוֹן וָזִיו,

וּבַכֹּל חֶמְדַּת אָבִיב.

 

מתוך זנבה האדום של הקשת

כתבה אילנה אבן-טוב ישראלי

כתר 1983

 

מתוך צריף קטן

כתבה לאה גולדברג

צייר אריה נבון

ספרית פועלים 1959

 

מתוך שיר ידעתי

כתבה פניה ברגשטיין

ציירה צילה בינדר

הקיבוץ המאוחד תשל"ה

 

אביב

בערך "אביב" בתזאורוס אוצר המילים (ערכו פרופ' חיים רבין וד"ר צבי רַדַי) מופיעים בין היתר הביטויים "פריחה", "נֹעַר", "לבלוב וחינוט הפירות", "התעַלְווּת העצים", "האדמה נתערטלה מעגמימותה", "וכל הארץ פורחת כגן אלוהים", "הסתו עבר, הגשם חלף הלך לו, הניצנים נראו בארץ, עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו", "התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר, נתנו ריח" ועוד רבים, המתארים התעוררות חושנית בטבע המלווה בהתרוממות רוח ובתחושת התחדשות גם בקרב בני האדם.

פניה ברגשטיין (1908–1950), על רקע ההתרחקות מן החורף המיוצג בצירוף הדחוס "עַנְנֵי מָטָר שְׁחוֹרִים", מזכירה את מאפייניו המוסכמים של האביב: השיר נפתח בהברה האונומטופיאית "צִיף" ובשתי שורות שבולט בהן מצלול עשיר בהגהTS ומדמה ציוצים. למילים "שִׁיר", "צָהֳלָה" ו"צוֹחֵק" המהדהדות קולות אופטימיים מצטרפות הנרדפות "גִיל" ו"שָׂשׂוֹן" ומגדירות את מצב הרוח. ברגשטיין בחרה ב"חַמָּה" וב"זָהָב" להבלטת נוכחותה המיטיבה של השמש, וכן ב"נִצָּן" ו"עַלְעָלָיו" (הדור הבא בצומח) וב"יַלְדִּי" (הדור הבא באדם) כדי לרמוז על התחדשות וצמיחה. את התיאור היא חותמת בצירוף "חֶמְדַּת אָבִיב", ההולם את הלשון הפיוטית בשיר.

לאה גולדברג (1911–1970) מתארת את השפעתו המצהילה של האביב במרחב הביתי הצנוע, היום-יומי, ומציבה את השמש מול שלושה ברואים נטולי ייחוד, שׁוּלִיִּים: דרורה (אפורה), חתול (חי באשפתות) וכלנית (חִנָּנית אך קטנה ועונתית). לכל אחד מהם מונולוג משלו; בתיאור הדרורה והחתול נרמזת הוֹרוּת מְסוּרָה. הבית האחרון מכוון את המבט אל השמש, אֵם נדיבה כל-יכולה, המבטיחה שפע "נַחַת" - לכול.

האביב של אילנה אבן-טוב ישראלי (1940-) הוא יצרי וחושני מאוד, כפי שרומזת המטפורה "נִדְלָק בָּעֵצִים / זוֹרֵק בָּהֶם אֵשׁ". מלבד התארים "צבעוני" ו"רועש" מופיעים לאורך השיר שמות צבעים ושמות תואר הגודשים אותו בקולות, בניחוחות וברגשות - מן הענוג ("וָרֹד וְלָבָן / וְכָתֹם חַיְכָנִי") עד לסוער ("וּבָא לִי לָרוּץ / וְלִצְעֹק כִּמְשֻׁגָע"). להבדיל משני השירים האחרים, המדגישים את "וּבַכֹּל" ו"לְכֻלָּם", הבית השני כאן אישי מאוד ונרמזים בו סערת רגשות וכיסופים.

נירה לוין

 

 

bottom of page